<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>Стилистика</title>
	<atom:link href="http://ctilictika.ru/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ctilictika.ru</link>
	<description>Словарь стилистических терминов</description>
	<pubDate>Sun, 19 Oct 2008 20:51:57 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Языковая личность</title>
		<link>http://ctilictika.ru/222/</link>
		<comments>http://ctilictika.ru/222/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 07:23:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Я]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ctilictika.ru/?p=222</guid>
		<description><![CDATA[ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, -и (linguistic personality). Индивид, оцениваемый как типичный, образцовый или самобытный носитель данного языка и представляемый в совокупности своих речевых характеристик.
?=&#62; [отсутствует]
Ш "Под языковой личностью я понимаю совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются а) степенью структурно-языковой сложности, б) глубиной и точностью отражения действительности, в) определенной [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, -и (linguistic personality). Индивид, оцениваемый как типичный, образцовый или самобытный носитель данного языка и представляемый в совокупности своих речевых характеристик.<br />
?=&gt; [отсутствует]<br />
Ш "Под языковой личностью я понимаю совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются а) степенью структурно-языковой сложности, б) глубиной и точностью отражения действительности, в) определенной целевой направленностью" [Караулов 1989, 3]. "... языковая личность не является таким же частно-аспектным коррелятом личности вообще, какими являются: например: правовая, экономическая или этическая личность. Языковая личность - это углубление, развитие: насыщение дополнительным содержанием понятия личности вообще" [Караулов 1987, 38].<br />
Структура языковой личности... Глубина представления языковой личности...    Эволюция русской языковой личности<br />
Т.   Синоним:  индивидуальная языковая личность<br />
Квазисиноним:  говорящий, участник речевого акта<br />
Коррелят: коллективная языковая личность (в фольклоре)<br />
Род=Носитель:    носитель языка<br />
Параметр=Компонент:    языковое (само)сознание<br />
Функция:    речевое поведение<br />
Выражение:  идиолект, идиостиль, дискурс<br />
Представление: ассоциативный тезаурус, когнитивный тезаурус<br />
Операция: лингвистический анализ<br />
Субъект ( анализ - операция): лингвист-исследователь<br />
Сфера В: психолингвистика; стилистика, поэтика, лингвистика текста, семантика<br />
Импликация:  языковая картина мира, языковая культура<br />
Аспект: коммуникативный, когнитивный<br />
Прочее: социальная роль, речевая деятельность, речевые жанры, психоглосса<br />
Комментарий<br />
Термин "ЯЛ." в современной лингвистике стал популярным недавно, однако само это понятие для стилистики было всегда глубоко органичным, хотя в традиционной стилистике его тезаурусное описание было бы иным.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ctilictika.ru/222/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Эпифора</title>
		<link>http://ctilictika.ru/220/</link>
		<comments>http://ctilictika.ru/220/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 07:16:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Э]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ctilictika.ru/?p=220</guid>
		<description><![CDATA[ЭПИФОРА, -ы (epiphora) Лексический повтор в конце нескольких следующих друг за другом канонических фрагментов художественного текста (стихотворной строки, строфы и колона).
•- Лес не тот!
-	Куст не тот!
-	Дрозд не тот! (М.Цветаева)
Эмиграция помнила о России, думала о России, спорила о России, работала для будущего России (о. А.Шмеман)
"=&#62; эпифорический (рифмовка)
Ш "Так же, как и анафора, эпифора фиксирует внимание на [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ЭПИФОРА, -ы (epiphora) Лексический повтор в конце нескольких следующих друг за другом канонических фрагментов художественного текста (стихотворной строки, строфы и колона).<br />
•- Лес не тот!<br />
-	Куст не тот!<br />
-	Дрозд не тот! (М.Цветаева)<br />
Эмиграция помнила о России, думала о России, спорила о России, работала для будущего России (о. А.Шмеман)<br />
"=&gt; эпифорический (рифмовка)<br />
Ш "Так же, как и анафора, эпифора фиксирует внимание на определенном отрезке высказывания &lt;...&gt;, подчеркивает постоянную или нарастающую уверенность определенного эмоционального настроя"  [Хазагеров, Ширина 1994, 89].<br />
Т.    Коррелят:   анафора<br />
Род: параллелизм; лексический повтор; стилистический прием Целое=Носитель:   симплока, эпанод [1]<br />
Целое=Пространство реализации: см. Анафора ; конец стихотворной строки, строфы или колона<br />
Функция:  экспрессивная, эстетическая; когезия<br />
Выражение=Икструмент:  лексический повтор<br />
Имплицируемое: рефрен, рифма<br />
Уровень: синтаксический<br />
Сфера А: поэтический текст; сакральный текст<br />
Сфера В: поэтический синтаксис, стилистика, поэтика, риторика<br />
Комментарий<br />
[1] См. примечание 1 к статье симплока.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ctilictika.ru/220/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Эпитет</title>
		<link>http://ctilictika.ru/218/</link>
		<comments>http://ctilictika.ru/218/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 07:15:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Э]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ctilictika.ru/?p=218</guid>
		<description><![CDATA[ЭПИТЕТ, -ы (epithet). Образное определение, обычно выражаемое прилагательным-метафорой.
• На темно-голубом эфире / Златая плавала луна (Г.Р.Державин). О Русь - малиновое поле;   Полюбил я тоской журавлиною / На высокой горе
монастырь (С.Есенин). Лежат холодные туманы, / Горят багровые костры./ Душа морозная Светланы / В мечтах таинственной игры (А.Блок). Нагие ветки средь лимонной мглы (Г.Иванов). Ладья [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ЭПИТЕТ, -ы (epithet). Образное определение, обычно выражаемое прилагательным-метафорой.<br />
• На темно-голубом эфире / Златая плавала луна (Г.Р.Державин). О Русь - малиновое поле;   Полюбил я тоской журавлиною / На высокой горе<br />
монастырь (С.Есенин). Лежат холодные туманы, / Горят багровые костры./ Душа морозная Светланы / В мечтах таинственной игры (А.Блок). Нагие ветки средь лимонной мглы (Г.Иванов). Ладья воздушная и мачта-недотрога (О.Мандельштам). Зной &lt;...&gt; /дурманит завистью малиновой / ледяную прорву / хрусткого ручья (Г.Арсеньев). ?=&gt; эпитетный (антитеза), эпитетика<br />
Ш "Задача эпитета - выделить характерную черту, сосредоточить<br />
внимание на отдельном признаке, выдвинув его на первый план. Белый<br />
снег, бурный вихрь, знойный тропик - это характерные признаки"<br />
[Гомашевский 1983, 198]. "Подбор эпитетов, их расстановка в<br />
предложении, их звуковая окраска, экономия или обилие в их<br />
употреблении - все это обусловлено литературной школой, эпохой,<br />
социальными корнями писателя, задачами, которые он себе ставит"<br />
[Рыбникова 1937, 204]. "Эпитетами могут быть различные части речи.<br />
Чаще всего эпитеты выражены прилагательными, но нередко мы<br />
встречаетмся с эпитетами-существительными ("волшебница-зима"<br />
&lt;...&gt;), наречиями ("пристяжные.... щеголевато переступают ногами"),<br />
деепричастиями ("Волны несутся, гремя и сверкая") [Абрамович 1979,<br />
151]. "Уже с точки зрения внешней изобразительности можно увидеть<br />
различия, которые наиболее яркими оказываются в эпитетике,<br />
связанной с показом луны. Эпитеты А.И.Куприна очень<br />
разнообразны: самым распространенным является бледный и<br />
серебряный,     используются     также     желтый,	ярко-желтый,<br />
золотистый,       золотисто-оранжевый,   темно-золотой,   блестяще-зеркальный..." [Качаева 1984, 151].<br />
Эпитет Х-а (X - объект, ср. эпитет коня - "быстрый")... Эпитет (чаще - эпитеты) Y-a (Y - автор или произведение, ср. эпитеты Лермонтова, эпитеты "Медного всадника")... Инверсия эпитета... Затасканный эпитет.<br />
Т.    Синоним: поэтическое определение<br />
Коррелят: логическое определение [1]<br />
Род:     троп; атрибут<br />
Вид: эналлага 2, усилительный Э., идеализирующий Э., тавтологический Э., составной Э., сложный Э., гомеровский Э., Украшающий Э., постоянный Э. ... [2]<br />
Вид=Выражение:  метафорическое прилагательное [3]<br />
Целое=Пространство     реализации:	словосочетание/атрибутивная<br />
синтагма; антитеза, оксюморон [4]<br />
Параметр:  эмоциональная окраска, образность, метафоричность<br />
Носитель параметра:   идиостиль [5]<br />
Функция: дополнительная характеристика: скрытое сравнение, оценка... [6]; экспрессивная, орнаментальная<br />
Выражение: прилагательное/причастие, именные группы, наречные группы<br />
Представление: словарь эпитетов [7]<br />
Инструмент:      метафора<br />
Сфера А:  художественные тексты<br />
Сфера В: стилистика, поэтика, риторика<br />
Аспект:    семантика, прагматика<br />
Комментарий<br />
[1] Логическое, или простое, определение - коррелят Э. по основной функции - характеристике предмета. Целью логического определения является индивидуализация концепта, выделение его среди подобных (ср. серая лошадь в отличие от буланой, вороной и пр., алая роза в отличие от белой, чайной и пр.). Э. же перегрупировывает уже имеющиеся признаки, вынося на первый план то, что говорящему представляется наиболее существеным и эмоционально значимым и, следовательно, экспрессивным (ср. алая роза в поэтическом тексте).<br />
[2] Устоявшейся единой классификации Э. не существует. Одна ю первых классификаций принадлежит А.Н.Веселовскому, который выделил тавтологические, пояснительные, метафорические а синкретические Э. Наиболее известная разновидность Э. постоянный Э. (см.) в фольклоре чаще всего не является метафорическим, хотя создает образ.<br />
[3] Существуют разные точки зрения на то, какие частя р^ч &lt; могут быть Э., однако очевидно, что прилагательные преобладаю!.<br />
[4] Пространством реализации и одновременно теза^ру. к.; функцией "целое" для Э.  является словосочетание (преимущесл.^ •<br />
атрибутивная синтагма) в плане выражения; в плане семантики - это антитеза и оксюморон.<br />
[5] По мнению ряда исследователей, Э. представляет собой одну из важнейших дифференцирующих и классифицирующих черт идиостиля, см., например, [Рыбникова 1937, Ухов 1958].<br />
[6] Семантической функцией Э. (планом содержания, "что-функцией") является дополнительная характеристика объекта, чаще всего это скрытое сравнение или оценка; ролевой функцией ("зачем-функцией"), как обычно, является экспрессивная, в частности, украшающая (орнаментальная).<br />
[7] Например, [Горбачевич, Хабло 1973].</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ctilictika.ru/218/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Эпиграф</title>
		<link>http://ctilictika.ru/216/</link>
		<comments>http://ctilictika.ru/216/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 07:14:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Э]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ctilictika.ru/?p=216</guid>
		<description><![CDATA[ЭПИГРАФ, -ы   (epigraph).   Некоторый  текст небольшого объема (как правило, цитата), предпосланный другому тексту и формирующий по отношению к нему эстетическую, идейную или психологическую установку читателя. •О rus! Ног.
О Русь! (эпиграф к гл. 2 "Евгения Онегина") *?     "^[отсутствует] [1]
?     Ш" Эпиграф   [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ЭПИГРАФ, -ы   (epigraph).   Некоторый  текст небольшого объема (как правило, цитата), предпосланный другому тексту и формирующий по отношению к нему эстетическую, идейную или психологическую установку читателя. •О rus! Ног.<br />
О Русь! (эпиграф к гл. 2 "Евгения Онегина") *?     "^[отсутствует] [1]<br />
?     Ш" Эпиграф    -    выразитель    концепта,    предшествующий    его<br />
^текстовому формированию" [Кухаренко 1988,    128]. "Эпиграф &lt;...&gt;<br />
амбивалентен:     с  точки  зрения происхождения,  генетически,     он<br />
является внетекстовой единицей,   т.к.   принадлежит совсем   другому<br />
.'тексту. &lt;...&gt;    С точки же зрения функциональной,    он входит в<br />
р данный текст,    "работает" в нем,    выполняет определенные задачи,<br />
смысловые и художественные" [Жирмунская 1990, 342].<br />
Эпиграф к Х-у... Эпиграф (взят) из Х-а (X - текст, литературное произведение)... Эпиграфы Y-a (Y - автор, ср. эпиграфы Ахматовой)... N-ский эпиграф (шекспировский Э.)... Предпослать/придать тексту эпиграф... Источники эпиграфов<br />
Т.    Коррелят: заголовок; (основной) текст [2] Коррелят=Род: цитата<br />
Род: заглавные элементы текста; "текст в тексте" Вид: иноязычный Э., латинский Э., стихотворный Э. ... Пространство реализации/Локализация:    позиция между заголовком и текстом<br />
Параметр: обособленность<br />
Функция: формирование читательской установки [3], эстетическая<br />
Выражение: универсальное высказывание (преимущ.)<br />
Имплицирующее/Источник: Библия, афоризмы, паремии...<br />
Сфера А: художественный текст, научный текст<br />
Сфера В: лингвистика текста, стилистика<br />
Аспект: письменный<br />
Прочее: полифония, тема текста, аннотация<br />
Комментарий<br />
[1] Есть прилагательное эпиграфический, однако оно относится в русском языке к слову эпиграфика.<br />
[2] Заголовок и Э. - корреляты по наличию общего рода заглавные элементы текста. Другим коррелятом Э. является {основной) текст, т.е. текст, которому он предпослан (отметим в скобках факт отсутствия термина для обозначения "чистого текста" , так же, как и в корреляции заглавие - (озаглавленный) текст).<br />
[3] Функцию/роль Э., которую мы обозначили как "формирование читательской установки", иногда еще называют "предтекстовой", или ролью "актуализатора концепта и организатора читательской установки на восприятие"(В.А.Кухаренко). Читательская установка может моделироваться в различных отношениях: в тематическом, концептуальном, аксиологическом, психологическом и т.п. Отсюда и различные отношения между эпиграфом и основным текстом (тавтологические vs. антонимические, иронические и др.).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ctilictika.ru/216/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Эналлага 2</title>
		<link>http://ctilictika.ru/214/</link>
		<comments>http://ctilictika.ru/214/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 07:13:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Э]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ctilictika.ru/?p=214</guid>
		<description><![CDATA[ЭНАЛЛАГА 2, -и (enallage) . Фигура речи. Представляет именную группу, где определение перенесено с одного существительного на другое.
•	Стариков полусонная стая (Некрасов).    Птица вьюги   темнокрылой
(А.Блок).     Давно меж листьев  налились  / Истомой розовой  тюльпаны
(И.Анненский). Багряный шелест роз (Н.Тихонов).
Т.2 Синоним: перенесенный эпитет
Синоним=Род: гипаллага
Род: метонимия; эпитет
Пространство реализации=Выражение: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ЭНАЛЛАГА 2, -и (enallage) . Фигура речи. Представляет именную группу, где определение перенесено с одного существительного на другое.<br />
•	Стариков полусонная стая (Некрасов).    Птица вьюги   темнокрылой<br />
(А.Блок).     Давно меж листьев  налились  / Истомой розовой  тюльпаны<br />
(И.Анненский). Багряный шелест роз (Н.Тихонов).<br />
Т.2 Синоним: перенесенный эпитет<br />
Синоним=Род: гипаллага<br />
Род: метонимия; эпитет<br />
Пространство реализации=Выражение: имени *1 группа (одна)<br />
Функция:    экспрессивная<br />
Операция:  перенос<br />
Сфера А:    художественный текст<br />
Сфера В:  стилистика, поэтика, риторика<br />
Комментарий к статье эналлага 1 и 2<br />
[1] Э. в обоих своих значениях - очень редко употребляемый термин, в современных текстах по стилистике практически не встречается, хотя такое явление можно встретить в художественных текстах (см. пример из И.Бродского).<br />
[2] Определение термина солецизм см. в примечании [2] к статье анаколуф.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ctilictika.ru/214/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Эналлага 1</title>
		<link>http://ctilictika.ru/212/</link>
		<comments>http://ctilictika.ru/212/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 07:13:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Э]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ctilictika.ru/?p=212</guid>
		<description><![CDATA[ЭНАЛЛАГА 1, -и (enallage). Употребление вместо ожидаемой такой формы или конструкции, которая приводит к нарушению формально-грамматического соответствия при смысловой соотнесенности словоформ в речи.
•	"Я стоял и ждал единственное человеческое существо,   которое знал
в этом городе.   Она сильно  опаздывала"  (И.Бродский)   [1].
Т.1  Род:  солецизм [2]
Функция (Э. - фигура):  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ЭНАЛЛАГА 1, -и (enallage). Употребление вместо ожидаемой такой формы или конструкции, которая приводит к нарушению формально-грамматического соответствия при смысловой соотнесенности словоформ в речи.<br />
•	"Я стоял и ждал единственное человеческое существо,   которое знал<br />
в этом городе.   Она сильно  опаздывала"  (И.Бродский)   [1].<br />
Т.1  Род:  солецизм [2]<br />
Функция (Э. - фигура):  экспрессивная<br />
Инструмент:    семантическое согласование<br />
Сфера А: художественный текст<br />
Сфера В: стилистика<br />
Имплицируемое: эффект обманутого ожидания<br />
Уровень:  грамматика</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ctilictika.ru/212/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Экспрессивность</title>
		<link>http://ctilictika.ru/210/</link>
		<comments>http://ctilictika.ru/210/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 07:12:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Э]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ctilictika.ru/?p=210</guid>
		<description><![CDATA[ЭКСПРЕССИВНОСТЬ, ед. (expressivity). Совокупность признаков языковых единиц или высказывания/текста, в которых отражается/которые указывают на не-нейтральное отношение говорящего к содержанию или адресату речи.
^экспрессивный (выражение, значение, направленность, отрицание, синтаксис, синтаксическая конструкция, содержание языковой единицы, функция, элемент, эффект)
Ш "Думается, что экспрессивность языковых произведений -текстов и любых их отрывков (вплоть до слов) - это результат такого прагматического употребления языка, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ЭКСПРЕССИВНОСТЬ, ед. (expressivity). Совокупность признаков языковых единиц или высказывания/текста, в которых отражается/которые указывают на не-нейтральное отношение говорящего к содержанию или адресату речи.<br />
^экспрессивный (выражение, значение, направленность, отрицание, синтаксис, синтаксическая конструкция, содержание языковой единицы, функция, элемент, эффект)<br />
Ш "Думается, что экспрессивность языковых произведений -текстов и любых их отрывков (вплоть до слов) - это результат такого прагматического употребления языка, основная цель которого -выражение эмоционально воздействующего (положительно или отрицательно окрашенного) отношения субъекта речи к обозначаемому и "заражения" этим отношением адресата" [Человеческий фактор... 1991, 35]. "Одним из важнейших способов формирования экспрессивности является подтекст" (там же, с. 203).<br />
Экспрессивность выражается... Носитель экспрессивности... Показатель экспрессивности... Средства создания экспрессивности<br />
Т.   Синоним:     экспрессивное значение/функция [1]<br />
Квазисиноним: коннотативность<br />
Коррелят: нейтральность [2]<br />
Род: свойство/характеристика языка<br />
Компонент: эмоциональность, оценочность, образность [3]<br />
Носитель параметра: язык, текст<br />
Выражение: экспрессивные средства,  стилистический прием Сфера А: художественный текст, разговорная речь Сфера В: стилистика (преимущ.)<br />
Комментарий.<br />
[1] Через синоним экспрессивная функция термин "Э." связывается с абсолютным боыпинством терминов в нашем словаре.<br />
[1] Э. и нейтральность дихотомичны: все, что не нейтрально, экспрессивно. Сама же Э. может быть разных типов.<br />
[2] Эмоциональность, оценочность, образность представляют собой лишь набор возможностей, а не то, что всегда присутствует в любом выражении Э.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ctilictika.ru/210/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Эвфемизм</title>
		<link>http://ctilictika.ru/209/</link>
		<comments>http://ctilictika.ru/209/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 07:11:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Э]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ctilictika.ru/209/</guid>
		<description><![CDATA[ЭВФЕМИЗМ, -ы, эуфемизм [1] (euphemism). Разновидность перифразы. Слово или выражение, заменяющее другое слово или выражение, которое представляется говорящему нежелательным в лингво-культурном/социальном отношении.
• хозяин (вм. "медведь"), шут с ним (вм. "черт с ним"), летальный исход (вм. " смерть"). Быть в бестелесном маскараде (Н.СЛесков) (вм. "быть в бане"). Слабослышащий (вм. "глухой"), задержать (вм. "арестовать"), оператор очистных сооружений [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ЭВФЕМИЗМ, -ы, эуфемизм [1] (euphemism). Разновидность перифразы. Слово или выражение, заменяющее другое слово или выражение, которое представляется говорящему нежелательным в лингво-культурном/социальном отношении.<br />
• хозяин (вм. "медведь"), шут с ним (вм. "черт с ним"), летальный исход (вм. " смерть"). Быть в бестелесном маскараде (Н.СЛесков) (вм. "быть в бане"). Слабослышащий (вм. "глухой"), задержать (вм. "арестовать"), оператор очистных сооружений (вм. "ассенизатор"), вооруженный конфликт (вм. "война")<br />
?=&gt;эвфемистический (замена, наименование, обозначение, словосочетание, смягчение,  средство) , эвфемистичный, эвфемизация, эвфемистичность<br />
ffi "Эвфемизмы, в отличие от большей части лексических средств языка, особенно чутки к изменениям в области культуры человеческих отношений и нравственных оценок тех или иных явлений общественной жизни" [Крысин 1994, 45].<br />
Употребление, появление, использование эвфемизмов... Эвфемизмы употребительны в... Изменчивость статуса эвфемизма<br />
Т. Синоним: эвфемистическое наименование, эвфемистические средства<br />
Коррелят: прямое обозначение;  дисфемизм [2]<br />
Род:    перифраза<br />
Вид: устойчивый эвфемизм vs. индивидуально-контекстный [3]<br />
Пространство реализации: речевая ситуация; текст<br />
Параметр:     отсутствие	негативной     оценки,	социально-<br />
культурная/коммуникативная акцептабельность [4]<br />
Носитель параметра:<br />
Функция:     непрямая номинация; вежливость, камуфляж<br />
Выражение:   слово, словосочетание<br />
Операция (Э. — результат): замена; эвфемизация<br />
Субъект операции:   говорящий<br />
Объект операции:    табуированное выражение<br />
Имплицирующее: наличие "грубого" эквивалента, оценка, табу, социальный контроль речевой ситуации и/или самоконтроль, гипекоррекция<br />
Имплицируемое: новое словарное значение [5]<br />
Уровень:  лексический<br />
Сфера А:    устная речь;  сакральный текст<br />
Сфера В: лексикология, социолингвистика, стилистика, ритори¬ка, коллоквиалистика<br />
Аспект: синхронный<br />
Прочее: языковой вкус говорящих; литота 1, мейозис<br />
Комментарий<br />
[1] Форма   эуфемизм,   равно как и евфемизм,   для современной терминологии является устаревшей.<br />
[2] Э. как косвенная, перифрастическая номинация противопоставлен прямому обозначению предмета (это оппозит в классическом смысле).<br />
[3] Виды Э. даны по Л.П.Крысину [1994, 77].<br />
[4] Мы предлагаем термин акцептабельность для обозначения приемлемости выражения в данной ситуации (социальной, культурной, коммуникативной и пр.)<br />
[5] Примером нового словарного значения, возникшего из Э., можно считать , например, слово ящик в значении 'эавод, институт' -из Э. "почтовый ЯЩИК номер такой-то" для обозначения закрытого предприятия (см. Ожегов, Шведова 1992, 955)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ctilictika.ru/209/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Штамп</title>
		<link>http://ctilictika.ru/207/</link>
		<comments>http://ctilictika.ru/207/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 07:10:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Ш]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ctilictika.ru/?p=207</guid>
		<description><![CDATA[ШТАМП, -ы (cliche', stock phrase). Название клише, которое говорящим оценивается негативно. Обычно это связывается со слишком большой частотой употребления того или иного клише..
• Люди в белых халатах. Черное золото. Солнце, воздух и вода. С чувством глубокого удовлетворения.
&#60;=&#62; штампованный (речь) (обих.)
Ш "Но каждый художественный, в том числе и художествено-речевой, прием постепенно перестает быть индивидуальным "открытием" поэта [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ШТАМП, -ы (cliche', stock phrase). Название клише, которое говорящим оценивается негативно. Обычно это связывается со слишком большой частотой употребления того или иного клише..<br />
• Люди в белых халатах. Черное золото. Солнце, воздух и вода. С чувством глубокого удовлетворения.<br />
&lt;=&gt; штампованный (речь) (обих.)<br />
Ш "Но каждый художественный, в том числе и художествено-речевой, прием постепенно перестает быть индивидуальным "открытием" поэта  и становится угрожающе-традиционным штампом"<br />
[Шмелев 1964, 31]. "Границы между "формулами" художественного языка и общеязыковой фразеологией &lt;...&gt; подвижны: так, выражение "невооруженным глазом" может еще восприниматься как штамп, но словари уже фиксируют его превращение в стилистически нейтральный фразеологизм" [Григорьев 1987, 503]. "К уже привычным речевым штампам прибавляются новые. В последнее время часто встречаются шаблонные обороты типа: тормозить перестройку... " [Адамушко 1992, 4].<br />
Т.   Синоним: речевой штамп<br />
Синоним=Род: клише<br />
Род: шаблон, трафарет, стереотип<br />
Вид: газетный Ш., поэтический Ш.<br />
Пространство реализации: лозунг, заголовок...<br />
Параметр: частая и регулярная воспроизводимость, экспрессивность; негативная оценка<br />
Функция:    см. Клише<br />
Выражение: слово, словосочетание, предложение<br />
Сфера А: разговорная речь, публицистика, деловая речь; художественные тексты<br />
Сфера В: стилистика, культура речи, социолингвистика<br />
Имплицирующее/Источник: публицистика<br />
Импликация: фразеологизмы<br />
Прочее: стилистический прием , ирония</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ctilictika.ru/207/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Цитирование</title>
		<link>http://ctilictika.ru/205/</link>
		<comments>http://ctilictika.ru/205/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 07:09:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Ц]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ctilictika.ru/?p=205</guid>
		<description><![CDATA[ЦИТИРОВАНИЕ, ед. (quotation). Приведение цитаты с намерением опереться на авторитет другого лица или оспорить его.
?^цитировать, цитироваться, процитировать, процитироваться, цитирующий (личность цитирующего, цитирующий текст), цитируемый (автор, выражение, произведение, слова)
Ш Цитирование произведения
Т.    Синоним:      цитация
Род:     стилистический прием; когнитивный прием
Вид:  точное Ц. vs. неточное Ц.
Параметр:  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ЦИТИРОВАНИЕ, ед. (quotation). Приведение цитаты с намерением опереться на авторитет другого лица или оспорить его.<br />
?^цитировать, цитироваться, процитировать, процитироваться, цитирующий (личность цитирующего, цитирующий текст), цитируемый (автор, выражение, произведение, слова)<br />
Ш Цитирование произведения<br />
Т.    Синоним:      цитация<br />
Род:     стилистический прием; когнитивный прием<br />
Вид:  точное Ц. vs. неточное Ц.<br />
Параметр:    см. Цитата<br />
Функция: см. Цитата<br />
Субъект операции: автор<br />
Объект операции=Имплицирующее: прецедентный текст<br />
Результат операции:    цитата</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ctilictika.ru/205/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
