<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="WordPress/2.6" -->
<rss version="0.92">
<channel>
	<title>Стилистика</title>
	<link>http://ctilictika.ru</link>
	<description>Словарь стилистических терминов</description>
	<lastBuildDate>Sun, 19 Oct 2008 20:51:57 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	
	<item>
		<title>Языковая личность</title>
		<description>ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, -и (linguistic personality). Индивид, оцениваемый как типичный, образцовый или самобытный носитель данного языка и представляемый в совокупности своих речевых характеристик.
?=&#62; [отсутствует]
Ш "Под языковой личностью я понимаю совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются а) степенью структурно-языковой сложности, б) глубиной и ...</description>
		<link>http://ctilictika.ru/222/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Эпифора</title>
		<description>ЭПИФОРА, -ы (epiphora) Лексический повтор в конце нескольких следующих друг за другом канонических фрагментов художественного текста (стихотворной строки, строфы и колона).
•- Лес не тот!
-	Куст не тот!
-	Дрозд не тот! (М.Цветаева)
Эмиграция помнила о России, думала о России, спорила о России, работала для будущего России (о. А.Шмеман)
"=&#62; эпифорический (рифмовка)
Ш "Так же, как и ...</description>
		<link>http://ctilictika.ru/220/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Эпитет</title>
		<description>ЭПИТЕТ, -ы (epithet). Образное определение, обычно выражаемое прилагательным-метафорой.
• На темно-голубом эфире / Златая плавала луна (Г.Р.Державин). О Русь - малиновое поле;   Полюбил я тоской журавлиною / На высокой горе
монастырь (С.Есенин). Лежат холодные туманы, / Горят багровые костры./ Душа морозная Светланы / В мечтах таинственной игры (А.Блок). Нагие ветки ...</description>
		<link>http://ctilictika.ru/218/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Эпиграф</title>
		<description>ЭПИГРАФ, -ы   (epigraph).   Некоторый  текст небольшого объема (как правило, цитата), предпосланный другому тексту и формирующий по отношению к нему эстетическую, идейную или психологическую установку читателя. •О rus! Ног.
О Русь! (эпиграф к гл. 2 "Евгения Онегина") *?     "^[отсутствует] [1]
?    ...</description>
		<link>http://ctilictika.ru/216/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Эналлага 2</title>
		<description>ЭНАЛЛАГА 2, -и (enallage) . Фигура речи. Представляет именную группу, где определение перенесено с одного существительного на другое.
•	Стариков полусонная стая (Некрасов).    Птица вьюги   темнокрылой
(А.Блок).     Давно меж листьев  налились  / Истомой розовой  тюльпаны
(И.Анненский). Багряный шелест роз (Н.Тихонов).
Т.2 Синоним: перенесенный ...</description>
		<link>http://ctilictika.ru/214/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Эналлага 1</title>
		<description>ЭНАЛЛАГА 1, -и (enallage). Употребление вместо ожидаемой такой формы или конструкции, которая приводит к нарушению формально-грамматического соответствия при смысловой соотнесенности словоформ в речи.
•	"Я стоял и ждал единственное человеческое существо,   которое знал
в этом городе.   Она сильно  опаздывала"  (И.Бродский)   [1].
Т.1  Род:  солецизм ...</description>
		<link>http://ctilictika.ru/212/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Экспрессивность</title>
		<description>ЭКСПРЕССИВНОСТЬ, ед. (expressivity). Совокупность признаков языковых единиц или высказывания/текста, в которых отражается/которые указывают на не-нейтральное отношение говорящего к содержанию или адресату речи.
^экспрессивный (выражение, значение, направленность, отрицание, синтаксис, синтаксическая конструкция, содержание языковой единицы, функция, элемент, эффект)
Ш "Думается, что экспрессивность языковых произведений -текстов и любых их отрывков (вплоть до слов) - это ...</description>
		<link>http://ctilictika.ru/210/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Эвфемизм</title>
		<description>ЭВФЕМИЗМ, -ы, эуфемизм [1] (euphemism). Разновидность перифразы. Слово или выражение, заменяющее другое слово или выражение, которое представляется говорящему нежелательным в лингво-культурном/социальном отношении.
• хозяин (вм. "медведь"), шут с ним (вм. "черт с ним"), летальный исход (вм. " смерть"). Быть в бестелесном маскараде (Н.СЛесков) (вм. "быть в бане"). Слабослышащий (вм. "глухой"), задержать ...</description>
		<link>http://ctilictika.ru/209/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Штамп</title>
		<description>ШТАМП, -ы (cliche', stock phrase). Название клише, которое говорящим оценивается негативно. Обычно это связывается со слишком большой частотой употребления того или иного клише..
• Люди в белых халатах. Черное золото. Солнце, воздух и вода. С чувством глубокого удовлетворения.
&#60;=&#62; штампованный (речь) (обих.)
Ш "Но каждый художественный, в том числе и художествено-речевой, прием постепенно ...</description>
		<link>http://ctilictika.ru/207/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Цитирование</title>
		<description>ЦИТИРОВАНИЕ, ед. (quotation). Приведение цитаты с намерением опереться на авторитет другого лица или оспорить его.
?^цитировать, цитироваться, процитировать, процитироваться, цитирующий (личность цитирующего, цитирующий текст), цитируемый (автор, выражение, произведение, слова)
Ш Цитирование произведения
Т.    Синоним:      цитация
Род:     стилистический прием; когнитивный прием
Вид:  точное ...</description>
		<link>http://ctilictika.ru/205/</link>
			</item>
</channel>
</rss>
